Главная / Услуги / Система для синхронного перевода
Комплексные системы для анализа данных и прогноза решений в стандартных и кризисных ситуациях.

Система
для синхронного перевода

Гарантия 5 лет
Выполненные проекты
Самый большой ассортимент
AV-оборудования
Подберем все из наличия
Реализуем сложные и большие проекты под ключ
Дадим оборудование в тест

Наши клиенты

Доверяя организацию диспетчерского узла нам,
вы получаете:

-1-

Проектирование

Подготавливаем план расстановки оборудования, рассчитываем спецификацию, согласовываем решение

с заказчиком.

-2-

Рациональный подбор оборудования

Экраны с размером и высоким разрешением в зависимости от площади зала и количества сотрудников;

программный аппаратный комплекс, обеспечивающий большой угол обозрения.

-3-

Проведение технического оснащения

Предоставляем светодиодные экраны, программные аппаратные комплексы, камеры, сервера, звукоусиляющее оборудование.

-4-

Монтаж и пусконаладка оборудования

Готовые мультимедийные и технические решения «под ключ». После монтажа все настраивается, тестируется, вводится в эксплуатацию.

Расстановка и спецификация за 1 день

Перезвоним через 20 минут, уточним детали, и посчитаем за день
Бесплатно

Дополнительно поможем в смежных вопросах

Проверим чужие решения
Подготовим ТЗ для  закупа
Защитим решение перед заказчиком
Проведем выездное тестирование
Поможем пройти экспертизу
Сделаем конъюнктурный анализ
Удешевить стоимость работ оказав шеф монтаж
Обучим персонал (пишем инструкции)
Поможем с субподрядчиками по определенным разделам
Аудит технического состояния парка оборудования

Команда полного цикла

Опыт работы в отрасли каждого члена команды более 10 лет.
У нас есть экспертиза по всем этапам работ. От проектирования до запуска и обслуживания.
Компьютерщики, системные администраторы, проектировщики, менеджеры, инженеры

О компании

Комплексные системы для анализа данных и прогноза решений в стандартных и кризисных ситуациях.
Наш офис в БЦ Clever Park в Екатеринбурге
На рынке вне конкуренции
13 лет
Выполненных проектов
500+
Инженеров экстра - класса
5+

Преимущества работы с BLS

Подберем все из наличия
Гибкая система оплаты - лизинг, рассрочка платежей, кредитование
Проведем выездное тестирование
Дадим оборудование в тест
Моментальный выезд и восстановление,
если что-то пошло не так
Реализуем нестандартное (высокотехнологичное) решение
Доверьте реализацию высокотехнологичного проекта профессионалам.
Наш опыт 13 лет.
Являемся партнерами многих ведущих мировых брендов. Благодаря этому мы можем предложить специальные цены под Ваш заказ или проект.
Audac
Mitsubishi Electric
Color Imagination
ROBE Lighting
Bose Corporation
Leyard Optoelectronic
Bang & Olufsen
Panasonic
Digital Provection
Samsung
Bosch
Lacoustics
K-ARRAY
Ecler
Crestron
Somfy
HD LED Tech
Unilumin
Tantron
Sonance
Atlona
Electri-Voice
Kramer
Turbosound
Christie
Lutron
ARRI
Yamaha
Martin
Meyer Sound

С нами легко начать работать

В финале разработки технической документации станет понятен бюджет проекта создания ситуационного центра.
Выполняем монтаж и пусконаладку оборудования.
Закупаем оборудование.
Подготавливаем план расстановки оборудования, рассчитываем спецификацию, согласовываем решение с заказчиком.
Обсуждаем детали задачи — выявляем потребности. Помогаем выбрать лучшее решение.
Отправляете заявку и наши специалисты связываются с вами.
WhatsApp
Telegram
Не любите говорить по телефону?
Пишите в мессенджер
с 10:00 до 19:00
Аккаунт-менеджер
Анастасия

Отвечаем на популярные вопросы

Система синхронного перевода :

  • Во время синхронного перевода нужно обеспечить понимание речи на целевом языке одновременно с восприятием речи на исходном языке – у переводчика нет пауз для анализа и вставок слов. Для выполнения настолько сложной задачи требуется качественное оборудование, способное гарантировать передачу голоса без потерь. Компания BLS поможет выбрать систему синхронного перевода для заседаний, встреч и симпозиумов с участием делегатов из разных стран, а так же качественно выполнить монтаж данной системы.
Оборудование для синхронного перевода
Методика синхронистов подразумевает, что переводчик с отставанием от 2 до 15 секунд должен передать смысл слов спикера. Для такой работы нужна концентрация и эмоциональная устойчивость. В процессе специалисту приходится:
1. Слушать речь выступающего;
2. Анализировать услышанное;
3. Воспроизводиться слова на целевом языке для слушателей.
  • Если в рамках мероприятия используется несколько языков, то такая система максимально оправдана. Синхронный перевод позволит спикеру ясно выразить свои идеи, а делегатам – понять его слова.

Оборудование для синхронного перевода

Переводчик не сможет выполнить настолько сложную задачу без качественного оборудования. Для этого ему понадобится синхронная станция, обеспечивающая четкую передачу звука по нескольким каналам. Стандартная система синхронного перевода состоит из элементов:
· Передатчик сигнала – в зале монтируется несколько ИК-излучателей, которые ретранслируют сигнал на каналы приемных приборов участников мероприятия;
· Центральный блок управления ССU – распределяет сигнал на каналы пультов, число которых зависит от количества синхронистов.
· Пульт переводчика – сигнал от центрального блока направляется в кабинку переводчиков и принимается пультом. Работник слышит речь в наушниках и синхронно диктует слова в микрофон. Пульт позволяет переключаться между выходными каналами. Переведенные слова, поступающие от переводчиков, распределяются на приемные устройства участников заседания. Благодаря этому каждый член делегации может получить в наушниках речь на понятном ему языке, настроив нужный канал.
· Приемник сигнала – позволяет принимать сигнал от распределителя. Передача бывает проводной и беспроводной. Смена языка выполняется при помощи специальной кнопки.
· Наушники для приемника – используется как участниками заседания, так и синхронистами (одни слышат слова спикера, другие – переводчика).
  • В современных системах мы чаще используем беспроводной ИК-сигнал. Инфракрасное излучение не проходит сквозь стены, гарантируя сохранность важных данных. Эта же особенность позволяет проводить несколько заседаний в соседних помещениях – излучатели не будут мешать друг другу. ИК-устройства меньше старых приемников.
Система синхронного перевода должна работать в бесперебойном формате и обладать характеристиками:
· Переводчику должно быть комфортно управлять системой с пульта (должен быть простым в эксплуатации, легко настраиваться);
· Приемник с наушниками для участников должен крепко лежать в руке и не выпадать;
· Переключатель каналов должен быть в прямой доступности, кнопки легко нащупываться, а номера каналов видны с любого ракурса;
· Заряда батареи должно хватать на всю длительность мероприятия.
· Важно заранее продумать места для будок переводчиков.
  • Опыт нашей команды в отрасли более 10 лет. Мы способны учесть все моменты и подготовить для вас отлаженную систему синхронного перевода. Цена проекта зависит от производителя оборудования, числа делегатов и языков.

Требования к системе

BLS MULTIMEDIA

связаться с нами

Офис в Екатеринбурге

НАШИ КОНТАКТЫ

Москва
Санкт-Петербург
Тюмень
Екатеринбург
Пермь